Проблема решаемая проектом | Как с помощью модальности и ее видов мы формируем свою точку зрения на различные проблемы, свое отношение к происходящему и даем оценку событиям.
Мы рассматриваем модальность на примере двух видов дискурса (в прессе и художественной литературе) в двух вариантах английского языка. Английский является языком международного общения, поэтому важно понимать каковы особенности употребления модальности в обоих видах английского языка для облегчения процесса межкультурной коммуникации.
|
Основная идея | Модальность и её виды является областью изучения, которая занимает умы многих философов, лингвистов, журналистов и гуманитариев по сей день. Термин «модальность» - это обобщающий термин для целого ряда таких семантических понятий, как, например, физическая способность, возможность, предположение, рекомендация, долг. И чтобы понять, как это определение применить на практике, необходимо выяснить, что общего между модальными глаголами и их значениями и какую функцию они выполняют в речи.
Цель исследования - установить взаимосвязь значений модальных глаголов и ситуаций их употребления и понять, какой вид модальности преобладает в языке американских и британских средств массовой информации и художественной литературы.
Общей чертой всех модальных выражений является то, что они не описывают ситуации по факту, а выражают отношение говорящего или пишущего к ним. Лингвисты рассматривают проблему модальности в языке с разных точек зрения, используя различные подходы и модели.
Объектом нашего исследования является деонтическая и эпистемическая модальность.
В качестве предмета исследования мы рассмотрели модальные глаголы и их значения, взятые из конкретных отобранных нами примеров.
|
Масштаб организации работ | В общей сложности мы собрали 200 примеров для анализа модальности и значений модальных глаголов. Мы отобрали любые несколько источников рассматриваемых видов дискурса и видов английского языка. Таким образом мы использовали газеты The New York Times («Нью Йорк Таймс»), The Washington Post («Вашингтон Пост»), The VOA радиостанции «Голос Америки», The Los Angeles Times (Лос – Анжелес Таймс) – для анализа языка средств массовой информации Америки; газеты The Guardian («Гардиан»), The Daily Mirror («Дэйли Мирроу»), The Daily Express («Дэйли Экспресс»), The Sun («Солнце») – для анализа языка средств массовой информации Великобритании; «Bridget Jones’s Diary» by Helen Fielding («Дневник Бриджит Джонс» Хелен Филдинг), «Harry Potter and the Order of the Phoenix» written by J.K. Rowling («Гарри Поттер и Орден феникса» Джоан Роулинг), «P.S. I love you» written by Cecelia Ahern («P.S. Я люблю тебя» Сесилии Ахерн) – для анализа языка современной художественной литературы Великобритании; «Breakfast at Tiffany’s» written by Truman Capote («Завтрак у Тиффани» Трумена Капоте) – для анализа языка современной американской художественной литературы. Сначала мы сделали обзор литературы по существующей теме, вместе с этим рассмотрели ключевые теории выдающихся лингвистов по данной теме. Проанализировали полученные данные и пришли к выводу о том, что классификаций модальности и модальных глаголов, а также терминов, относящихся к данной теме предложено множество, то мы выбрали классификацию лингвистов Р. Кверка, Дж. Лича, Я. Свартвика и С. Гринбаума. (A Comprehensive Grammar of the English Language is a descriptive grammar of English written by Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, and Jan Svartvik:1985 ). Помимо этого мы описали лингвостилистические особенности публицистического дискурса (в частности языка газетного репортажа) и языка художественной литературы.
Мы отобрали 50 примеров (50 конкретных предложений с ситуативным употреблением модального глагола) из газетных источников для анализа видов модальности в языке американской прессы и 50 примеров для анализа видов модальности в британской прессе.
Такой же алгоритм действий произвели для анализа художественной литературы в обоих вариантах английского языка.
Мы составили классификацию значений модальных глаголов, которые нам встретились в наших отобранных примерах. Посчитали арифметически их количество и процент употребления данного модального глагола в конкретном значении в конкретном виде дискурса и варианте английского языка. Наши данные мы представили в виде таблиц, где модальные глаголы расположены в порядке «по убыванию: от наиболее популярного значения к наименее популярному, согласно количеству их употреблений. Таким образом, проанализировав каждый модальный глагол (исходя из языкового материала, отобранного нами) мы составили итоговые сводные таблицы по обоим видам дискурса и сделали выводы относительно видов модальности и значений модальных глаголов, превалирующих в каждом из рассматриваемых нами вариантах английского языка.
|
Полученные результаты | Исходя из полученных данных, деонтическая модальность соответствует большинству случаев употребления модальных глаголов в языке американской и британской прессы. И, наоборот, случаев употребления эпистемической модальности было зафиксировано только 12 % из 100 в языке американской прессы, в то время как в языке британской прессы не было зафиксировано ни одного случая употребления эпистемической модальности. Это может быть связано с тем, что случаи употребления эпистемической модальности крайне редко встречаются в языке средств массовой информации.
Деонтическая модальность, прежде всего, указывает на авторскую субъективную оценку излагаемых событий, что позволяет автору мысленно вступить с читателем в диалог.
Результаты анализа языка художественной литературы показывают, что в литературе используется большое количество модальных глаголов и их частотность обусловлена сюжетной линией произведения, образом героя его отношением к событиям в произведении, а также позицией автора. Поэтому однозначно сказать какой тип модальности, эпистемическая или деонтическая, преобладает в языке художественной литературы нельзя.
Общие выводы из данной части работы могут быть сделаны следующие: модальность может быть выражена различными модальными глаголами, которые в конкретной речевой ситуации приобретают индивидуальное значение и отражают коммуникативное намерение говорящего и его отношение к фактам, событиям или явлениям в передаваемым им сообщением.
Эти два вида дискурса были выбраны для того, чтобы показать какой вид модальности и какие модальные глаголы с наибольшей частотностью употребляются в художественных произведениях современных американских авторов, а также в языке газетного репортажа и установить причину такого распределения. Объяснение может быть найдено в стилистическом описании обоих видов дискурса и их прагматических целей. Неудивительно, что в языке газетного репортажа преобладает деонтическая модальность и это обусловлено тем, что газетные репортажи, как правило, дают оценку уже прошедшим событиям.
|
Кому нужны результаты проекта | Участникам межкультурной коммуникации, журналистам, политологам и политикам, литературоведам, лингвистам, писателям, переводчикам. |
Перспектива дальнейшнего развития проекта | Мы планируем проанализировать виды модальности в русском языке и сравнить с полученными ранее данными по британской и американской прессе и художественной литературе. |